Traduzioni Tuesday, Mar 27 2007
Grey Hat Blogs 1:25 pm
Kerouac3001.com è alla ricerca di agenzie di traduzione (o di traduttori professionisti privati) interessate ad uno scambio di servizi: visibilità online in cambio di un tot di cartelle mensili da utilizzare per traduzioni gratuite.
Attualmente il sito risulta parzialmente tradotto in alcune lingue (inglese, tedesco e cinese), ma a causa degli elevati costi di traduzione e della scelta di non inserire pubblicità “invasiva”, ho scelto di provare la strada della collaborazione e dello scambio di servizi.
Data la necessità di disporre di traduttori di tutte le lingue principali e di almeno alcune delle lingue secondarie, difficilmente sarò disposto a collaborazioni in esclusiva a meno di buone garanzie.
I servizi che attualmente mi interessano sono:
- Traduzioni d’inglese
- Traduzioni di tedesco
- Traduzioni di spagnolo
- Traduzioni di portoghese
- Traduzioni di francese
- Traduzioni di cinese
- Traduzioni di giapponese
- Traduzioni di russo
Con un’occhio particolare alla lingua inglese e al cinese.
Nel futuro potrebbe essere necessaria una collaborazione anche con esperti di altre lingue minori (o che attualmente rivestono un ruolo di secondo piano sul web come l’arabo e il turco), quindi in qualunque lingua siate esperti non esitate a contattarmi, potrei essere interessato.
La tipologia di collaborazione non è ancora definita in modo preciso dato che - in base al tipo di rapporto che si creerà - potrebbe essere interessante sia una pubblicità interna a kerouac3001.com sotto forma di curriculum e contatti che verranno inseriti in pagine ad hoc (come ad esempio una pagina sulle Traduzioni di Cinese) che mi occuperò di promuovere e rendere visibili, sia una collaborazione al fine di ottimizzare i siti web dei privati o delle agenzie con cui mi troverò a collaborare.
Ciò a cui miro con questo post non è, dunque, proporre una determinata forma di scambio servizi, ma semplicemente offrire la mia completa disponibilità ad una collaborazione di questo tipo.
Chi pensa di essere interessato può contattarmi al mio indirizzo email kerouac3001 [@AT@] hotmail.com
[--]



Questo blog è parte del network
April 22nd, 2007 at 11:31 am
Ciao,
vorrei inviarti il mio curriculum, ma prima volevo chiederti se fossi interessato anche alla traduzione in Coreano.
Lo studio da più di 10 anni ma non sono madrelingua, preferisco precisarlo perché spesso lo richiedono..anche se io non sono d’accordo sul fatto che questo sia un dettaglio importante!!
Se può interessarti in passato ho già lavorato a diverse traduzioni dal coreano all’italiano e dall’italiano al coreano. I miei clienti non si sono mai lamentati
Sicuramente non è una delle lingue più parlate al mondo, ma se dovesse servirti fammelo sapere.
A presto!!!
April 22nd, 2007 at 12:33 pm
Ciao Luigi,
inviami il tuo curriculum
si sicuramente non è una lingua principale, ma alla fine può sempre tornare utile.
Come ho precisato prima si mi interessano soprattutto inglese e cinese, ma vanno bene anche tutte le altre lingue. Che ne so: traduzioni in danese, thailandese, ucraino, ungherese, traduzioni in greco, croato, serbo, polacco..anche in ebraico!!
Cioè magari poi vi dico: no non mi serve, ma intanto voi contattatemi.
Già sto ricevendo le prime richieste di collaborazione
April 23rd, 2007 at 3:08 pm
Ciao,
vorrei inviarti il mio curriculum, ma prima volevo chiederti se fossi interessato anche alla traduzione in Slovacco e Ungherese.
Ciao e buona giornata!
Susy
April 23rd, 2007 at 7:39 pm
@Susanna:
si mi possono interessare tutte le lingue, ovviamente come ho detto prima le due che considero principali sono inglese e cinese. Ma per dirti se mi propongono il servizio di traduzioni in kazako o in tibetano, magari accetto pure.
Se mi invii il curriculum possiamo iniziare a parlarne
ti dico cosa posso offrirti e ci mettiamo d’accordo per la traduzione
April 30th, 2007 at 11:06 pm
Visto che molti lo stanno chiedendo tramite email preciso che esperienze come la traduzione di testi tecnici, scientifici, letterari, commerciali, medici, legali (o traduzioni giurate), finanziari, etc.. sono largamente apprezzate, ma non fondamentali.
Si con tutta probabilità per tradurre i posts del mio blog una certa esperienza in traduzioni specialistiche potrebbe essere d’aiuto, ma dato che si tratta di un settore molto particolare non so fino a quanto questo tipo di esperienza giochi un ruolo determinante.
Nient’altro..pochi giorni fa mi hanno contattato altre quattro persone per traduzioni in olandese, slavo-croato, romeno (ma non si diceva rumeno?) e svedese. Ma per ora niente di certo. Vedremo.
May 1st, 2007 at 1:16 pm
Ciao,
sono un interprete e traduttore (inglese e tedesco) specializzato in terminolgia industriale settore elettrotecnico.
Se tu fossi interessato ad una mia collaborazione freelance fammi sapere.
Grazie per la cortese attenzione.
Saluti,
Riccardo Gemma
May 1st, 2007 at 2:44 pm
@riccardo: sono interessato, spero sia chiaro che non è una collaborazione a pagamento, se questo è chiaro contattami tu stesso tramite email.
May 3rd, 2007 at 12:59 pm
Sono traduttrice di madrelingua francese. Ho visitato il tuo sito e sarei interessata a lavorare con te. Vorrei inviarti mio curriculum-vitae.
Cordiali saluti
Chantal RAMEL
May 3rd, 2007 at 2:17 pm
@chantal:
inviami il curriculum
May 3rd, 2007 at 3:47 pm
Spett.Kerouac,
Sono laureata in lingue straniere, sono insegnante d’Inglese e Francese e per 12 anni ho svolto la professione di consulente giurata presso il Tribunale di Rimini. Mi chiamo Cristina ho avuto diverse esperienze per quanto riguarda l’interpretariato. Mi sto specializzando pe quanto riguarda l’Inglese Commerciale. Sarei interessata a collaborare con la tua agenzia.
May 3rd, 2007 at 4:01 pm
@Ricceri Maria Cristina:
Non posseggo un’agenzia e la proposta non è una collaborazione a pagamento, ma uno scambio di servizi. Molti hanno frainteso questi due passaggi.
May 7th, 2007 at 11:48 am
Ciao Kerouak, sono una traduttrice portoghese. Adesso abito a Milano e vorrei collaborare con te. Sono traduttrice di un sito italiano e faccio anche la traduttrice freelancer. Combinazione linguistiche: Inglese/Italiano/Francese/Spagnolo verso il Portoghese.
Puoi inviarmi piu informazioni su che cosa possiamo fare insiemi in futuro? Vorrei inviarti il mio curriculum. Grazie e a presto!
Rafaela
May 7th, 2007 at 11:55 am
@Rafaela:
Ti invio più informazioni al + presto
May 8th, 2007 at 6:23 pm
Caro Vincenzo,
coordino un servizio di traduzioni multilingue, qui in Italia e in Brasile, e potrei soddisfare completamente la tua interessante iniziativa con un ottimo standard qualitativo.
Dovresti , preferibilmente in privato, illustrarmi quali sono i tuoi progetti e le tue idee relative non solo alla visibilità online ma anche come, in che modo e con quale forma.
In bocca al lupo
Angelo
May 9th, 2007 at 1:53 am
la mia domanda è parzialmente off-topic e forse un po “invasiva”: come mai stai cercando traduttori in tutte le lingue? per avere un “effetto moltiplicatore” dei tuoi contenuti nelle varie lingue? ciao
May 9th, 2007 at 6:19 pm
@Angelo:
dato che ho già trovato molti traduttori non so quanto possa essere conveniente collaborare con un’agenzia di traduzioni.
Visto che per alcune lingue sto lavorando in esclusiva con alcuni traduttori.
Ti ringrazio comunque della proposta.
@pascal:
l’effetto moltiplicatore è solo un dettaglio..i miei progetti sono vari..alcuni ambiziosi, altri molto più fattibili, ma sicuramente non ti svelerò nulla
May 11th, 2007 at 10:18 am
volevo sapere se c’è un traduttore da ita a inglese che conosca il settore aeronautico, genere tecnico commerciale.
grazie
May 20th, 2007 at 12:22 pm
Ciao sono di madrelingua russa, e parlo ottimo inglese e italinao, laureanda appunto in lingue. Dove invio il curriculum? Ti potrebbe serviere?
ciao
May 20th, 2007 at 12:45 pm
@caterina:
ciao, inviami una mail a kerouac3001@hotmail.com
però rileggi bene quello che ho scritto nel mio post. Molti non hanno capito che non è previsto nessun pagamento per le traduzioni. Si tratta di uno scambio di servizi.
Il russo però mi interessa molto. Sto iniziando a studiare yandex.ru e rambler.ru
May 20th, 2007 at 1:21 pm
ciao,
sono laureando all’Università orientale a Napoli in Teoria e prassi della traduzione, con lingua curriculare l’ arabo. Sarei interessato a tradurre per voi dall’arabo. Ho trattato la traduzione di testi ecclesiastici di una certa complessità, e giornalistici, oltre che stralci di romanzi. Aspetto una risposta al post, se siete interessati, posso inviare il mio curriculum.
Saluti
May 20th, 2007 at 1:28 pm
salve,
sono traduttore dall’arabo. Mi chiamo Domenico Gambardella e mi laureo il 29 corrente mese in Scienze politiche e ho studiato arabo, sia all’università che in Yemen e in Egitto; in più ho preso lezioni private. Sono specializzato in testi giornalistici e politici. Aspetto una risposta. Ho pronto il mio curriculum.
Ciao
Domenico
May 20th, 2007 at 1:49 pm
@Vincenzo e @Domenico:
inviatemi i vostri curriculum alla mia email (quella che vedete in fondo all’articolo)
Però prima rileggete quello che ho scritto: per la traduzione non è previsto nessun pagamento in denaro. Si tratta di uno scambio di servizi.
May 23rd, 2007 at 4:28 pm
@gary: rispondo alla tua richiesta per le traduzioni ita-ing del settore aeronautico e tecnico. Se ti serve vedi il mio sito www.croitin.com e contattami con i dettagli.
@kerouac: ti ho mandato una e-mail con la richiesta dei dettagli per la collaborazione. Se non l’hai ricevuta fammi sapere te la rimando da qualche altro indirizzo di posta elettronica. Cmq, sono interessata alla collaborazione che offri. Ciao e grazie!
May 27th, 2007 at 6:34 pm
ciao
posso effettuare accurate traduzioni verso il francese. Se sei ancora interessato rispondimi via e-mail.
Vorrei capire meglio come funziona lo scambio: quante cartelle da tradurre e per che tipo di visibilità.
grazie e spero a risentirci!
June 12th, 2007 at 11:53 am
Sarei molto interessata.. ti ho inviato un email..sono una traduttrice freelance, al momento residente in Irlanda.
Se vuoi ti mando un mio c.v oppure scrivimi in privato!
Thanks
:D
June 14th, 2007 at 8:28 pm
Gent.mo Sig.Kerouac,
mi chiamo Paola sono di Sanremo ed ho 34 anni.
Ho fatto il liceo lingustico con specializzazioni in lingua inglese in una scuola in Scozia ed una in Irlanda dove ho frequentato una scuola estiva e mi hanno rilasciato gli attestati.Attualmente svolgo già lavoro di traduttrice per aziende, privati.
Sarei molto interessata a collaborare con lei per la lingua inglese, tedesco e francese.
Se è interessato , posso inviarle il mio curriculum vitae, la mia lettera di presentazione e il mio volantino pubblicitario.
La ringrazio anticipatamente e
porgo distinti saluti
Paola P.
August 26th, 2007 at 9:51 pm
Buonasera,
sono madreligua Olandese/Italiano. Ex insegnante inglese e ho piu di 5 anni di esperienza come traduttrice/interprete freelance.
Mi interessa molto l’idea dello scambio.Ti interessa ricevere il mio CV?
Grazie
Lucia
September 4th, 2007 at 11:48 am
Sono laureata da un anno all’università orientale di Napoli in Traduzione ed interpretariato per le lingue unglese e tedesco. Sarei interessata a effettuare traduzioni e collaborare con voi. Se è interessato posso mandare CV.
Grazie
Luisa
September 20th, 2007 at 11:23 am
Ciao, sono laureato in Francese e conosco diverse lingue, anche se non tutte benissimo.
Spero vi possa interessare.Faccio ancora in tempo ad inviare il curriculum?Ciao!
September 24th, 2007 at 8:31 pm
Ciao, sarei interessata a lavorare con Voi.
Sono italiana ma attualmente vivo in Germania.
Sono diplomata in Operatore turistico.
Ho avuto esperienze lavorative all´estero. Parlo lo Spagnolo, Francese, Tedesco e sto studiando l´ arabo.
Se siete interessato Vi prego di contattarmi.
Grazie
Cordiali saluti
September 25th, 2007 at 10:23 am
Ciao, io ho da poco conseguito la laurea di primo livello in Lingue (inglese e tedesco) e mi sto iscrivendo alla specialistica in traduzione letteraria (inglese). Ho già fatto, come freelance, diversi lavori di traduzione, sia dall’inglese che dal tedesco (lettere commerciali, saggi di letteratura).
Contattami se hai bisogno del mio aiuto.
A presto,
Simona
September 25th, 2007 at 10:08 pm
ciao, sono francese, ho 19 anni e conosco l’italiano. Mi piacerebbe trovare qualche lavoro di traduzione, almeno part-time. Sono nel sito giusto? Se non lo fossi, mi saprebbe indirizzare correttamente? Grazie per l’attenzione
September 26th, 2007 at 2:20 pm
buongiorno,
sono madrelingua inglese e vivo in Sardegna e lavoro come esperto di lingua inglese e insegnante della lingua inglese in varie scuole nella zona di Ogliastra da 10 anni. Da oltre 7 anni faccio anche delle traduzioni dall’Italiano all’Inglese e viceversa, particolarmente tesi universitarie e documenti professionali nei settori di turismo e medicina/odontoiatria. se posso darvi una mano, fatemi sapere. Ciao, e buona fortuna
September 27th, 2007 at 3:52 pm
Buongiorno,
sono madrelingua polacca,laureata in Mediazione Linguistica,ho esperienza nella traduzione dal polacco all’italiano e viceversa.Sono interessata alla collaborazione.
Distinti saluti
Mariola
September 28th, 2007 at 5:06 pm
Sono laureata in lingue. Conosco le lingue Inglese e Francese. Vorrei lavorare in Questo Campo. Spero di essere contattata presto.
December 10th, 2007 at 7:01 pm
Ciao, sono laureata alla Scuola Superiore per Mediatori Linguistici e offro la mia collaborazione per la traduzione di testi. Combinazioni Linguistiche: ING/FRA/SPA verso l’ITA. NON esitate a contattarmi!
Ciao!